Главная » Женские штучки » Все краски мира, или О пользе иностранных языков

Все краски мира, или О пользе иностранных языков

Все краски мира, или О пользе иностранных языков

Зачем надо учить иностранные языки? Ой, кажется сейчас эту вкладку закроют! Подождите, я не буду про карьеру, общение за границей и пользу для памяти (об этом в другой раз).

Я сегодня о другом. Уф, вроде, передумали закрывать страницу.

Можно не спеша объяснить, о чем я говорю.

Вам наверняка встречались в социальных сетях и на разных сайтах подборки слов, которых нет в русском языке? В лингвистике такие слова называют безэквивалентной лексикой — на территории, где говорят на другом языке, может действительно не быть названных предметов. Но бывает, что слова нет не для конкретного предмета, который можно пощупать, описать и нарисовать.

В английском языке нет слова сутки. Не повезло. Бывает, что слова нет для какого-то абстрактного понятия… Например, для русского языка в качестве безэквивалентных называют такие понятия, как пошлость, тоска, воля… Примешься объяснять иностранцу или переводить — вроде все понятно, и все же что-то ускользает.

Вот он уже говорит Ага, я понял, это…. И ты уже вздохнешь с облегчением: Все-таки есть эквивалент!… И вдруг… иностранец опять употребит это слово неправильно.

Впрочем, так ли это, и как это связано с тем, что иностранные языки стоит учить? Ведь наличие так называемой безэквивалентной лексики только усложняет процесс обучения, воскликнете вы, и будете отчасти правы.

Если пишешь об иностранных языках, ты просто обязан вспомнить цитату Гете (в интернете спорят, Гете ли это, но я уж так привыкла) сколько языков ты знаешь, столько раз ты человек.

Но давайте на минутку позволим себе пофилософствовать, что есть человек, и что ему в жизни нужно. Думаю, вы согласитесь, что всегда нужен новый опыт (желательно положительный!), более глубокое понимание людей… И тут-то на помощь и приходят иностранные языки.

Каждое абстрактное понятие, к которому мы не вдруг подбираем эквивалент, скорее всего, показывает нам грань жизни, несвойственную нашему менталитету, духу, традиции, образу жизни. Например, есть в сербском языке глагол уживати (с ударением на втором слоге — ужИвати).

Глагол как глагол, смотрю в словарь, вижу перевод пользоваться чем-то, наслаждаться чем-то, жить в свое удовольствие… Но это разве все? Нееет, за этим глаголом стоит целая философия умения наслаждаться жизнью, умения радоваться жизни, ценить ее.

Вот приносит официант заказанный сок и говорит… уживајте! (читаем хором [ужИИвайтэ]). Как перевести?

Наслаждайтесь? Расслабьтесь и получайте удовольствие?

Да нет у нас таких формул. Появилось последнее время в кафе-ресторанах приятного отдыха, но ведь это, во-первых, калька, а во-вторых, это нет то! Или ја уживам (пробуем прочесть… [я ужИвам], отлично, можно в Сербию).

Как это? Я наслаждаюсь?

Бездельничаю? Ничего не делаю?

Все это режет слух, да и редко мы подобное позволяем себе сказать. В жаргоне есть что-то подходящее, но ведь то жаргон…

А ведь это важнейшее качество для сохранения себя как человека — с благодарностью принимать минуты отдыха, расслабления, радости, того самого dolce far niente… которое перевели на русский язык сладкое ничегонеделание… Но… Вам знакомо Ты что делаешь? — Ой, вот решила кофе выпить / телевизор посмотреть / с подругой посидеть (список продолжить), а столько работы!… И еще чувство вины себе по этому поводу внушить. А ведь иногда надо… уживати.

С относительно недавних пор элегантное английское слово challenge стали переводить, прошу прощения, примитивно: вызов. Но правильно ли это? Посмотрим в англо-английский словарь (The Random House Dictionary), и увидим, в частности, такое определение: Нечто сложное для выполнения, но имеющее стимулирующий эффект. (Творческий пинок?) Блестящий переводчик П.Р.

Палажченко предлагает такие варианты: задача, требующая максимум усилий (огромного напряжения)… Чувствуете, как интересно, сложно, красиво? И совсем не то, что вызов, который меня, например, в первую очередь заставляет думать о дуэли.

А уж когда говорят вызовы современной науки! Простите, куда кого и кто вызывает? К сожалению, нередко в последнее время приходится сталкиваться с тем, что скажешь сложная интересная задача, а тебе кто-нибудь шикнет: переводите вызов… А ведь задача, требующая особого внимания или максимума усилий, это целый мир философского осмысления жизни!

Это стимул — но ведь стимулом может быть конфетка, что-то простое, что-то приятное. А здесь — вложи силы, преодолей, попотей — и ты достигнешь высот. Без труда не вытащишь рыбку из пруда, через тернии к звездам и так далее…

Прелестное итальянское magari переводят и междометием чай (кто его в русской речи еще непринужденно употребляет?), и может быть, и вероятно, и дай бог, и хорошо бы… Но и в этом слове — целая философия… Откроем словарь на сайте Академик.ру:

Magari uscisse il sole! — Хоть бы выглянуло солнце!

Era sfinito e aveva bisogno di buttarsi, magari in terra (F. Tozzi) — Его шатало от усталости, и единственным его желанием было лечь, пусть на голую землю (Ф. Тоцци)

Magari fosse vero! — Если бы это было так!

La aspetterò, magari dovessi restare qui un giorno intero! — Я подожду её, даже если мне придётся остаться здесь целый день!

Хоть бы, если бы, пусть даже так… Мне кажется, или тут — надежда на лучшее, готовность принять, пусть даже с легкой иронией, что есть и что будет? Magari!

Непереводимые, безэквивалентные слова открывают те грани жизни, которые мы не замечали, или, быть может, не хотим замечать, а то и боимся… А ведь так просто — преодолел challenge, и можно magari уживати

О admin

x

Check Also

Аугментин для детей: инструкция, дозировка, противопоказания, аналоги, правила приема

Антибиотики уже давно вошли в жизнь человека, и благодаря их воздействию на болезнетворные бактерии, человечество научилось справляться со многими болезнями. Рано или поздно каждый человек сталкивается с необходимостью приема антибиотиков, и чаще всего это происходит в раннем детском возрасте. Благодаря тому, что фармацевтическая промышленность неустанно развивается для совсем маленьких детей ...

Дисфункциональное воспитание: жестокое обращение, культ болезни и моральная ответственность (часть3)

В двух предыдущий статьях из этого цикла мы разобрали некоторые типы дисгармоничного воспитания. Мы рассказали об особенностях гиперпротекции и ее антагониста, а также обсудили противоречивый стиль и гиперсоциализирующий подход. Эта статья будет предпоследней в цикле и затронет заявленные в заголовке подходы к воспитанию ребенка. Содержание статьи: Культ болезни Этот типаж ...

Почему ребенок потеет во сне: основные причины и рекомендации

Даже не самых мнительных мам волнует вопрос, почему ребенок потеет во сне. Казалось бы, это довольно естественный процесс организма, но именно он подскажет, все ли в порядке с малышом. Начало многих заболеваний можно предупредить, проявив немного пристального внимания к своему чаду. Если у вашего малыша потливость, не стоит тут же ...

Блюда для диеты: вкусный кефирный суп для сидящих на диете

Рецепт вкусного супа на кефире для диеты Как часто мы пьём обычный кефир? Он полезный для здоровья и отлично помогает сбросить лишние килограммы. Возможно, постоянно пить только кефир надоедает ( особенно поймут девушки), так может тогда можно попробовать сделать с него что-то вкусное? Сразу на ум приходят блинчики, ведь они ...